w88128优德官网_优德w88在线娱乐【官网手机版】

Hi,欢迎光临:优德w88官网手机版 (www.b-8.net)!收藏我们 [高级搜索]

正宗攀枝花本地芒果

王家新译《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》出版

2018-11-27 10:15 来源:优德w88官网手机版 阅读

王家新译《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》出版

花城出版社,2018年10月出版,定价58.00元


最近,由我国著名诗人翻译家王家新编选和翻译的《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》已由花城出版社出版发行,本书收入阿赫玛托娃一生不同创作阶段近二百首(组)代表性作品及诗歌片断,既展现出诗人早期独具的诗歌天赋,又充分揭示在后来的漫长岁月中诗人是如何承受和发展,如何达到一个伟大诗人才具有的高度、深度和广度的。王家新在长篇译序“你将以斜体书写我们”中引用了阿赫玛托娃的一节诗:“对你,俄语有点不够,/而在所有其他语言中你最想/知道的,是上升与下降如何急转,/以及我们会为恐惧,还有良心/付出多少代价”,然后这样说:“这不仅是诗人自己后半生写作生涯的写照,也是我对这位‘说俄语的女但丁’如此感兴趣的根本原因——可以说,正是我们自己在‘上升与下降’之间‘急转’的陡峭命运把我推向了这样一位诗人。”“总的来说,我自己要做的,即是在已有大量译文的背景下,为w88128优德官网 诗人和读者提供一种新的参照。不仅译出‘我心目中的阿赫玛托娃’,也要由此激活、刷新和拓展人们对这位诗人的认知;不仅要通过翻译把她的诗歌品质和伟大之处真正揭示出来,也要像奈曼所表述的那样,‘把她的时代带入我们的时代’”。
 
该书封底介绍语:

安娜·阿赫玛托娃是俄罗斯“白银时代”的代表性诗人,被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。

本书收入阿赫玛托娃一生不同创作阶段近二百首(组)代表性作品及诗歌片断。既有《在深色的面纱下她绞着双手》等早期名作,又有组诗《安魂曲》这样的纪念碑式力作。《安魂曲》通过个人苦难折射民族的灾难和不幸,在控诉时代残暴的同时,歌颂了受难者的崇高和尊严。它的创作,把阿赫玛托娃推向了一个伟大的悲剧女诗人的境界。在此之前,诗人的作品以优美精致、简约克制著称,随后融入了坚韧、沉着,带着历史赋予的全部重量;后期作品保持了细部的可感性,更深层次地呈现出肃穆、庄重的风格。诗人后期的长诗《没有英雄的叙事诗》,同样是对过往时代亡灵的招魂,且伴以对同时代人的审视,成为她一生的艺术总结。

诺贝尔文学奖获得者、诗人布罗茨基评价阿赫玛托娃及其诗歌:“她的诗歌将留存下去,因为语言比国家更古老,韵律比历史更持久。事实上,诗歌很少需要历史,它需要的只是一位诗人,而阿赫玛托娃正是这样一位诗人。”

本诗选由我国著名诗人翻译家王家新编选和翻译。译笔力求忠实原作精神,充分体现阿赫玛托娃特有的气质、语调和风格特征,刷新和扩展对一位伟大女诗人的认知。


目录


“你将以斜体书写我们”(译序)

我采下这些百合
春天里傲慢的勇气
枕头的两边
读《哈姆雷特》
你那疯狂的眼神
他一生最爱三样东西
当我们死去
在深色的面纱下她绞着双手……
我活着,像一只闹钟里的布谷
仿佛用一支麦杆,你吮吸我的灵魂

致弗·库·索洛古勃
亲爱的,别把我的信揉成一团
天空的深蓝漆光已褪去
我已学会简单明智地生活
傍晚
一次搭乘
在这里我们都是酒鬼,贱妇
我拥有某种微笑
被爱的女人可以有很多要求
你能否原谅这十一月的日子?
在彼得神奇的城市里
给勃洛克
海滨花园边的路更暗了
你如何忍受眺望涅瓦……
孤独
我的被祝福的摇篮
尘世的名声如一缕轻烟……
我不再微笑
我不在意这些冒犯的评论
祈祷
为什么你现在装扮成……
在这座空楼封冻的屋宇下
哦,有一些话不该重复
我们不知道如何分手
我问布谷鸟
是什么使我们的世纪更糟
在那座吊桥上
给扎拉(译自葡萄牙语)
大山雀唱得很好
一切被掠夺,践踏,蹂躏
他们用雪擦拭你的身躯
犹如戏剧的第五幕
别热茨克
愿心灵不被尘世的欢乐煎熬
我不属于那些背乡离井者
天鹅的风吹着
像是犯了什么病
这里真不错
而我将在这里夜游
缪斯
罗得的妻子
可以轻易地拋弃生命
原谅我……
面对你剧痛的死亡
这里,是普希金的流亡开始……
野蜂蜜闻起来像自由
最后的干杯
为什么你们要往水里下毒
鲍里斯·帕斯捷尔纳克
有些人凝视温柔的脸庞
沃罗涅日
——给奥·曼
我不是什么先知
但丁
一点儿地理
——给奥·曼
坦白地说
仿亚美尼亚之诗
给新的一年!给新的悲哀!
有些人直行
所有这些我不会忘记的人
   
安魂曲(组诗)
   
推迟的回答
柳树
当有的人死去
纪念米哈伊尔·布尔加科夫
在1940年
给伦敦人
去活——仿佛在自由中
现在,世间所有事物留下来的
手艺的秘密(组诗选译)
如此的雷鸣电闪
死亡(选节)
勇气
夜之女神
如果你是死亡——你自己为什么哭泣
我的眼睛紧盯着地平线
我们的小伙子……
路边的歌,或来自黑暗的声音
迁居(组诗选译)
三个秋天
“列宁格勒组诗”附笔
我们的感觉都如此相似
在记忆里……
我们神圣的职业
为了五月山谷嘴里那一枝百合
因为这奇异的韵律……
……男人现在对我
让音乐的浪头哗地一声落下
悼念一位朋友
北方哀歌(组诗选译)
《第七哀歌》抒情随感
你的山猫似的眼睛,亚细亚
远处似有一个浮士德的剪影
诗三首
我对每个人说再见
玻璃门铃
碎片
开场白
对你,俄语有点不够
别重复
他们会忘记?多么稀奇!
八月
所有未安葬的……
不是我在寻找你
音乐
——给D.D.S
难怪我那些难以驾驭的诗
海滨十四行
我仿佛听见一个远方的声音
——悼念M.Z.
诗集上的画像
他离开我,像离开女伯爵
片断
我不曾给你戴上戒指
胡话
不要用可怕的命运吓唬我
回声
三月的哀歌
诗人之死
什么?仅仅十年,你开玩笑,我的主!
不再是开玩笑
我被错误捕获
如果有人向我乞求帮助
故土
给斯大林的辩护者们
一组四行诗
汹涌的三色堇
索福克勒斯之死
亚历山大在底比斯城
你是对的
你不必回答我了
我在自己的房子里走动
把结束变成开始
行了,我像所有的他们一样
仿韩国之诗
科马罗沃速写
医院里祈祷的日子
不要害怕,我依然还能描绘
最后的玫瑰
诱惑,穿花衣的吹笛手
你将听到雷声并记起我的名字
这就是它,一个果实累累的秋天
春天到来前的哀歌
透过一面镜子
十四行诗片断
从这些静静安葬的墓堆间
让我独自和音乐在一起
我快乐因为我谵妄
罗曼司
北方
这片土地
回忆V.S.斯列兹涅芙思卡娅
摘自旅行日记
对人们来说这将成为……
他们喝着纵欲的烈酒
不要对我撒谎
圣诞期间(12月24日)
——在罗马的最后一天
什么都不需要了
致音乐(选节)
被你赞美是可怖的
在音乐深处……
我不知道是什么在引导我
必然性最终也屈服了 

没有英雄的叙事诗(长诗)
“没有英雄的叙事诗”的附加部分

附录:

帕斯捷尔纳克:致安娜·阿赫玛托娃
布罗茨基:纪念安娜·阿赫玛托娃百年诞辰
布罗茨基谈阿赫玛托娃
阿赫玛托娃诗全集序                
翻译安娜·阿赫玛托娃

赞赏也是一种态度

欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请获得相关授权。
分享到:
|  2018-11-27发布  |   次关注    收藏

最新评论 已有条评论